pangkur
PUPUH XXXIII
=== PANGKUR ===
1. //o// Ngandika Radyan
Suratya/ heh ta yayi ingsun gêtun kapati/ ingsun wêruha rumuhun/ lamun
sêkti mangkana/ mongsa nganti kalakona nusup-nusup/ lah mêngko yayi yen
ana/ buta dunên lawan mami//
Raden
Surati berkata, “Dinda, aku sungguh merasa kecewa. Bila aku tahu sejak
semula bahwa kesaktianku sebegitu rupa, tak akan kita menelusup-nelusup
seperti apa yang telah kita lakukan. Jika demikian Dinda, nanti bila ada
raksasa lagi yang datang, adulah denganku”.
2. // yata wau kawarnaa/ Sri
Rasêksa arsa nuling jurit(-1)/ pan sigra wau kapêthuk/ awas Sang Prabu
Kala/ langkung kurdha tan ngantya Ki Patih matur/ Sang Nata laju
umangsah/ anggêro siyung den isis//
Dikisahkan
kemudian sang raja raksasa hendak maju bertempur. Setelah berhadapan
dengan lawan, Prabu Kalawisuna bangkit kemarahannya dan menyerang tanpa
menunggu laporan dan aba-aba dari Kyai Patih. Sang raja terus saja maju
seraya menggeram dan memperlihatkan taringnya.
3. // kagyat Sang
Rajapinutra/ Dyan Surati nulya ngandika aris/ lah iki tunggaling diyu/
nabda Dyan Senabrata/ lah ta payo kakang papagna den gupuh/ sumaur
Radyan Suratya/ lah rada gêgêdhen yayi//
Para
putra raja merasa terkejut. Raden Surati berkata pelan, “Ah, ini dia
teman raksasa yang tadi”. Raden Senabrata menyahut, “Kalau begitu lekas
Kanda, hadapi dia”. Raden Surati menjawab, “Aduh, yang ini terlalu
besar, Dinda.
4. // mêngko yen ana
bajangan/ iku patut mungsuh kalawan mami/ durung wayahnya lan ingsun/
tandhinge lawan sira/ pan samangke [e]ca kang imbalpamuwus/ praptanya
Sang Prabu Kala/ anggêro nubruk sang kalih//
Nanti
saja bila ada yang lebih kecil, barulah pantas diadu denganku. Belum
waktunya bagiku saat ini. Saat ini adalah waktunya untukmu”. Tengah
mereka berdua asyik bertukar pendapat, datanglah Prabu Kalawisuna.
Sambil terus menggeram, ia menerjang kedua putra raja.
5. // Radyan Surati malumpat/
alumajar kapati sipat kupir/ tan ketung manumbuk bêntus/ nênggih
Rahadyan Sena/ kang kinêmah-kêmah marang Sri Diyu(-1)/ kalangkung dennya
mlas arsa/ kinêrêg arsa binanting//
Raden
Surati yang sesungguhnya sangat penakut, melompat dan berlari
tunggang-langgang tanpa memperhitungkan apa-apa yang ia tubruk selama
berlari. Tidak demikian dengan Raden Senabrata yang keadaannya demikian
memelas karena terus dilumat oleh raja raksasa. Saat ia digigit dan
hendak dibanting,
6. // apanggah Dyan
Senabrata/ ponang yêgsa cinandhak sru binithi/ kapilêng diyu pan ambruk/
mangering nubruk marang/ Sena panggah tinubruk kinuwêl diyu/ ginêbêg
kinêgêt kuwat/ Sri diyu ingungkil kêni//
dengan
sekuat tenaga Raden Senabrata berusaha untuk melawan. Sang raksasa
diraih dan dihajar. Sempoyongan terkena hajar Raden Senabrata, sang raja
raksasa pun roboh. Namun, ia segera bangkit kembali dan menyerang dari
sebelah kiri. Diserang sedemikan rupa, Raden Senabrata mencoba terus
melawan balik pada raksasa yang mengunci badannya, mencoba
menghancurkan, dan menggigit dirinya kuat-kuat. Sang raja kemudian
dipelintirnya.
7. // pinokah siyungnya
kêkah/ dinêngakkên diyu saya ngêkahi/ tinabok mêlar tinubruk/ keket
udrêg putêran/ kokot-kokot kulit wulêt jatha rêmpu/ linu Dyan Sena
binucal/ tibane tinubruk malih//
Taring
sang raksasa dicobanya untuk dipatahkan namun terlampau kuat. Justru
itu membuat perlawanan sang raksasa kian menjadi. Ketika ditabok, malah
menjadi melar. Akhirnya mereka pun terlibat pergulatan yang rapat,
sengit, dan beralih-alih posisi. Adegan saling gigit kulit yang liat pun
terjadi, rambut kusut masai. Raden Senabrata dihela hingga ia jatuh dan
kembali diterjang.
8. // arsa inguntal kewala/
Sena ngrogoh ilat diyu mutah gêtih(+1)/ manglumba Sena sinaut/ kêni
pupunya kanan/ Sena panggah Sri Diyu pok talingipun/ kinruwêg talingan
pagas/ (170r)diyu saya ngringut mangrik//
Sang
raksasa bermaksud menelan Raden Senabrata hidup-hidup, namun dengan
gesit Raden Senabrata meraih lidah sang raksasa hingga raksasa itu
memuntahkan darah. Tak menyangka atas serangan itu, raksasa pun
meloncat. Raden Senabrata disambarnya hingga kena paha kanannya. Raden
Senabrata terus melawan. Ujung telinga raja raksasa digerusnya hingga
putuslah telinga sang raksasa. Raja raksasa kian naik amarahnya.
9. // jola diyu Sena singsal/
tinututan rinukêt datan osik/ Surati awas andulu/ ketang wêlasing
driya/ rinta rukêt lan yêgsa krobdan gêng luhur/ pan arsa tatulung
rinta/ kinawrat datan nyampuni//
Ia
meronta. Raden Senabrata terlempar. Namun, ia terus diikuti dan dikunci.
Surati yang mengawasi adiknya, merasa sangat kasihan melihat adiknya
diserang oleh raksasa yang demikian tinggi dan besar. Ia hendak menolong
adiknya, khawatir pertempuran itu tidak segera berakhir.
10. // sêgsana mêdal
tekatnya/ reh tan wignya ngampah wêlasing ari/ yêgsa gya cinandhak
gupuh/ rema ingungkil dhêngklak/ sru tinabok diyu kajungkêl sumaput/
eling wanteyan sru mangrah/ Surati lumayu gêndring//
Seketika,
muncullah keberaniannya terdorong oleh ketakmampuannya menahan rasa iba
pada sang adik. Ia pun segera menghampiri sang raksasa dan meraih
rambutnya. Rambut sang raksasa dijambak hingga badannya tertarik ke
belakang. Setelah itu ia segera menabok sang raja raksasa hingga
terjungkal dan jatUh pingsan. Setelah berhasil sadar dari pingsannya,
sang raksasa pun kian murka. Raden Surati ketakutan dan berlari
sekencang-kencangnya.
11. // Sena wimbuh
kurdhanira/ ngêntrog wêntis ngawêt tingalnya andik/ yagsa mangrura gro
mangruk/ siti bêdhol gurda grah/ sinawating Sena ing gurda tanwignyuh/
manubruk yêksa kaliwat/ dhinupak sirah gumlinting//
Raden
Senabrata pun bertambah marah. Kakinya dihujam-hujam ke tanah, matanya
bersorot tajam penuh amarah. Raksasa yang hendak menyerang terus
menggeram. Ia pun mencabut sebuah pohon beringin. Raden Senabrata
dilemparnya dengan pohon beringin itu. Raksasa pun semakin bernafsu
hendak menerjang Raden Senabrata. Dengan cepat, Raden Senabrata menyepak
bagian kepala raksasa hingga terjerembab.
12. // arsa binithi anggiwar/
naut githoke ngêl Rahadyan Mantri/ kapêksa rosa mangrangkut/ rema diyu
tinêkak/ pulirikan kalumah jaja dhinêngkul/ diyu gropundhak pinancat/
anggebes mêksa pinuntir//
Ia
hendak menghajar raksasa itu, namun sang raksasa berhasil menghindar.
Setelah itu Raden Senabrata berusaha menyambar tengkuk raksasa, namun
sang raksasa tampaknya kuat bertahan. Berikutnya, Raden Senabrata
menarik kencang rambut sang raksasa dan memelintirnya. Saat sang raksasa
terjatuh telentang, dadanya didengkul kuat-kuat. Sang raksasa
menggeram. Pundaknya hendak dinaiki, tapi ia mengelak dan Raden
Senabrata memelintir lengannya.
13. // malirik sarah
dhinupak/ driwa pêdhot yêgsa wus angêmasi/ Dyan Sena nabda anguwuh/ lah
mara ayonana/ mongsa sira padhaa kêlawan ingsun/ Rahadyan Surati mulat/
sigra marpêki kang rayi//
Setelah
itu ditendangnya sang raksasa kuat-kuat hingga lehernya putus dan
tewaslah sang raksasa. Raden Senabrata berteriak menantang, “Hei! Ayo,
hadapi aku! Tak akan kalian mampu melakukannya!”. Raden Surati yang
melihat kejadian itu segera menghampiri adiknya.
14. // kang sarya asru
ngandika/ adhuh yayi Senabrata wong luwih/ meh thithik kadangku lampus/
lah payo yayi êmas/ ywa kasuwen padha nutugakên laku/ lumiring Rahadyan
Sena/ samarga-margsa samya ngling//
Ia
pun berkata lantang, “Duhai adikku Senabrata, kau sungguh sangat kuat.
Hampir saja kau mati, Dinda. Sudahlah, mari Dinda, jangan terlalu lama
kita di sini, ayo segera teruskan perjalanan”. Raden Senabrata patuh.
Mereka pun berjalan seraya terus bercakap-cakap.
15. // kawarna lêpasing
lampah/ pan aprapta têpis wiringe nagri/ ing Kakbah nagara agung/ yata
Dyan kalihira/ wus malêbeng nagara ingkang jinujug/wismanya mantri
Bakdiman/ wasta Ngabehi Jagati//
Singkat cerita, mereka telah jauh
berjalan dan telah tiba di tapal batas negara Kakbahbudiman yang besar,
dan tak lama sampai di ibukota negara. Mereka berdua pun singgah di
kediaman seorang menteri negara Kakbahbudiman bernama Ngabehi Jagati.
16. // Ki Ngabehi sarêng
mulat/ langkung rêsêp nênggih Rahadyan kalih/ gya samya tata alungguh/
sawusnya sasalaman/ Ki Ngabehi tatanya marang Dyan bagus/ anak sintên
kang sinambat/ sumaur Radyan Surati//
Kyai
Ngabehi yang melihat kedatangan mereka, merasa sangat senang dengan
kedua tamunya itu. Mereka pun segera duduk setelah sebelumnya saling
bersalaman. Kyai Ngabehi pun bertanya pada sang pemuda rupawan, “Nak,
siapakah nama Anda?”. Raden Surati menjawab,
17. // lah Kyai Paduka tanya/
inggih ingkang dêlap purun mastani/ Dyan Surati wa(171v)sta ulun/ dene
Kyai punika/ ari hamba anênggih ta wastanipun/ paparab pun Senabrata/
yata Ngabehi Jagati//
“Kyai,
Paduka bertanya pada hamba, baiklah hamba jawab. Nama hamba Raden
Surati. Sedang adik hamba ini bernama Senabrata”. Ngabehi Jagati
18. // manthuk-manthuk
saurira/ aglis muwus nimbali ingkang abdi/ heh ta sapa bocah iku/ mayo
sira enggalna/ gennya godhog banyu enggalna ben sêpuh/ ika tehe neng
kothakan/ tumumpang ana ing pêthi//
mengangguk-angguk
mendengar jawaban tamunya. Ia pun memanggil abdinya. “Hai, kau,
siapapun! Lekas jerang air agar lekas matang. Buatkanlah teh. Tehnya ada
di dalam kotak di atas peti!”.
19. // Ngabehi malih tatanya/
inggih Raden wisma pundi ing wuri/ Rahadyan aris umatur/ tiyang kawêlas
arsa/ adhêdhêkah ing wana arsa aluru/ saking tiwase ragamba/ manawa
sarju ing galih//
Kyai
Ngabehi bertanya lagi, “Baiklah, Raden. Lalu dari mana Anda berasal?”.
Raden Surati menjawab, “Kami orang-orang menderita. Kami berasal dari
hutan dan karena kesengsaraan kami, bila Paduka berkenan, kami hendak
20. // sumêja hamba suwita/
mring Sang Nata hamba nanuwun Kyai/ mênggah katurnya Sang Prabu/ nanging
kawênangana/ ari hamba kêlangkung dennya ambêsur/ tan sagêt atatakrama/
sumongga katurnya benjing//
mengabdi
pada Sri Baginda Raja. Untuk itu, kami mohon agar Paduka Kyai berkenan
menyampaikan dan menghadapkan kami pada Sang Prabu. Hanya saja perlu
Paduka ketahui sebelumnya, bahwa adik hamba demikian keras kepala dan
tidak mampu bertatakrama secara baik. Tentang ini, hamba menyerahkan
saja pada Paduka bagaimana baiknya dalam menyampaikannya esok”.
21. // manthuk saurira sagah/
inggih-inggih Raden sampun kuwatir/ ing mangke ulun kang munjuk/ seba
rumiyin Radyan/ payo enggal iku ladena den gupuh/ wedange sêlak kasatan/
punakawan tur bibisik//
Kyai
Ngabehi mengangguk tanda sanggup. “Baik, Raden. Anda tak perlu
khawatir. Nanti saya yang akan bicara lebih dahulu dengan Sri Baginda.
Eh, segera sajikan minuman! Ayo, airnya keburu habis nanti!”. Abdi pun
berkata sambil berbisik,
22. // Kyai Behi pun wus
têlas/ Ki Ngabehi nyêntak sinamun wahing/ manise tak bubuk-bubuk/ bubuk
inggih wus têlas/ amalengos Ki Ngabehi ngandika rum/sampun bêjane pun
anak/ tan ngantos angunjuk warih//
“Kyai
Ngabehi, sudah habis”. Kyai Ngabehi membentak gusar seraya pura-pura
bersin, “Itu, kopi yang sudah dibubuk saja!”. Dijawab, “Bubukan kopi pun
sudah habis”. Kyai Ngabehi melengos dan berkata lembut, “Ah, mungkin
sudah menjadi takdir Ananda berdua, tidak mendapatkan air untuk minum.
23. // Radyan ngapuntên
a[ka]kathah(+1)/ saking tiwas hamba gumun sayêgti/ yen tanah ngriki sang
bagus/ kathah têmên amanya/ pundi wontên Raden nênggih tikus purun/
nêdha teh tur sakothaknya/ malihnya kang aran bajing//
Maafkan
aku, Raden. Memang, aku sangat heran. Di sini, hama sangat banyak.
Coba, mana ada tikus yang doyan memakani teh berikut kotaknya. Apalagi
bajing,
24. // purun malêbêt ing
wisma/ barang-barang napa ingkang pinanggih/ dalah bubuk inggih purun/
sampun ingkang dhaharan/ mung punika Raden kangkawula gumun/ gumujêng
Radyan ing driya/ sinamun alon nauri//
mereka
sampai masuk ke dalam rumah. Semua barang yang ditemui termasuk kopi
bubukan pun mereka lahap, tak hanya yang nyata berwujud makanan saja.
Itulah yang mengherankanku, Raden”. Dalam hati Raden Surati tertawa. Ia
pun menjawab santun,
25. // sampun tan dados
punapa/ taksih kathah benjing ing dintên wingking/ ugêr wilujêng
rumuhun/ inggih Kyai sumongga/ sigra mangke kawarnaa laju munjuk/
Kapatiyan wus katampan/ gya mundur sang anom kalih//o//
“Ah,
sudahlah. Tidak apa-apa. Pastilah kelak masih akan ada banyak. Yang
penting saat ini hamba berdua selamat. Baik, Kyai. Silahkan bagaimana
Paduka saja”. Kemudian, saat itu juga mereka menghadap dan telah
diterima di Kepatihan. Kedua pemuda itu pun mundur.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar