=== D U R M A ===
1. //o// Kalbun prapta lajêng
nubruk sêgsana(-1)/ Radyan datan gumingsir/ Kalbun jêngira(-1)/ mêksa
krura manguntal/ kinêreg den kabruk swiwi/ kinêmah-kêmah/ Radyan rumaos
sakit//
- Kalbun segera datang dan menerjang Raden Senabrata. Namun, Raden Senabrata sama sekali tak bergeser dari tempatnya. Kalbun bermaksud untuk segera menelan mangsanya. Dengan sayapnya, ia pun mencengkeram dan segera mencabik-cabik mangsanya. Raden Senabrata merasa sakit.
2. // sru ngandika iki buron
arêp apa/ dene nyakot kêpati/ pan saya agêrah/ duka Dyan Senabrata/
siyungnya cinandhak aglis/ arsa pinokah/ Kalbun nglumba sru anjrit//
- Ia pun berteriak lantang, “Mau apa makhluk ini? Mengapa ia berusaha mati-matian melumatku?!”. Raden Senabrata merasa kian murka. Ia pun segera meraih taring Kalbun dan mematahkannya. Kalbun berontak seraya bersuara keras.
3. // dadya Radyan Sena pan
ingundha-undha/ dhawah Rahadyan Siwi/ awungu jênggirat/ rikat Kalbun
mangêmah/ manujah ngilês kapati/ siniyung Radyan/ tan pasah gya
binanting//
- Jadilah Raden Senabrata terguncang-guncang dan jatuh. Baru saja berhasil bangun, Kalbun segera bergerak untuk kembali melumat mangsanya. Ia menggigit dan menggerus dengan penuh kemarahan. Raden Senabrata ternyata tak mempan dengan gerusan taring Kalbun. Kalbun yang gusar pun membanting Raden Senabrata.
4. // sru kantaka Rahadyan
Senabarata/ awas Radyan Surati/ bingung galihira/yata wau Dyan Sena/ wus
engêt bêrmantyeng galih/ Kalbun angêrah/ sirahnyagya binithi//
- Kerasnya bantingan Kalbun membuat Raden Senabrata jatuh tak sadarkan diri. Raden Surati merasa bingung. Raden Senabrata yang kemudian sadar segera mengamuk dan menyerang Kalbun. Dengan tangannya, Raden Senabrata menghajar kepala Kalbun.
5. // asta manjing sirah
Kalbun gya manglumba/ ambruk Kalbun ing siti/ trangginas Rahadyan/
Kalbun gya tinututan/ jinêjêg dhase wus mati/ gupuh Rahadyan/ rinangkul
ingkang rayi//
- Hajaran Raden Senabrata tepat di sasaran. Kalbun melonjak dan tak lama kemudian ambruk di tanah. Tanggap pada situasi, Raden Senabrata dengan gesit segera menghampiri Kalbun dan menginjak kepalanya hingga mati. Raden Surati pun segera menghampiri adiknya dan merangkulnya.
6. // adhuh yayi tan nyana
yen sira(166r)gêsang/ lah yayi payo aglis/ rumojong Dyan Sena/ lêpas
sang kalihira/ sêmana kunêng kang warni/ ingkang lumakya/ dadya anjog
ing nagri//
- “Duhai Dinda, aku sama sekali tak menduga kau bisa selamat. Sudahlah, Dinda. Mari kita berangkat”. Mereka berdua pun segera meneruskan perjalanan. Tak lama, mereka pun sampai di ibukota negara.
7. // pan kawarna anênggih
nagri rasêksa/ sêmana amarêngi/ narendra rasêksa/ sawêg siniweng wadya/
bibisikira narpati/ Sang Prabu Kala/ Wisuna angajrihi//
- Negara yang mereka masuki adalah sebuah negara raksasa. Saat itu sang raja raksasa tengah dihadap oleh segenap punggawa dan prajurit. Sang raja bernama Prabu Kalawisuna. Ia berwujud menyeramkan.
8. // patihira kang aneng
ngarsa narendra/ ngirit wadya pangarsi/ juluknya Ki Patya/ Ki Patih
Jaladuwa/ rasêksa ingkang pangarsi/ manggalengira/ kathahnya kalih
desi//
- Patihnya yang berada di hadapan sang raja membawahi para punggawa bernama, Kyai Patih Jaladuwa. Ia membawahi para pemuka wadyabala raksasa sejumlah duapuluh.
9. // kang pawingking
kathahnya datan kaetang/ wasta ingkang pangarsi/ pun Pragbega lawan/
Wrugu pan kalihira/ pun Sandhunggunung lan malih/ pun Baratgêmpa/ catur
pun Lesus api//
- Sedangkan, raksasa yang berada dibawahnya cukup banyak tak terhitung. Pemimpin mereka bernama Pragbega, Wrugu, Sandhunggunung, Baratgempa, Lesus Api,
10. // pun Jambiya kalawan
pun Sokadana/ Rangkut kalawan malih/ pun Doramanggala/ Sengadana Sariba/
Jutmakut Jalal Duljalil/ pun Nantang pêjah/ jangkêp pun Ragapati//
- Jambiya, Sokadana, Rangkut, Doramanggala, Sengadana, Sariba, Jutmakut, Jalal, Duljalil, Nantang yang telah mati, dan Ragapati.
11. // Sri Rasêksa manêbda
marang Ki Patya/ heh Jaladuwa Patih/ pêpak kancanira/ nêmbah Ki
Jaladuwa/ kathah kang samya asakit/ wadya Panduka/ saking awising
têdhi//
- Raja raksasa bersabda pada Kyai Patih, “Hai, Patih Jaladuwa. Apakah semua rekanmu lengkap menghadap hari ini?”. Kyai Jaladuwa menyembah dan menjawab, “Banyak wadya Paduka yang sakit karena mahalnya makanan”.
12. // aru nabda Sang Prabu
Kalawisuna/ priye pikirmu Patih/ de laranging pangan/ buburo[n] wus tan
ana/ amêsthi rusak sayêgti/ kabeh wadyengwang/ mati tan ana bugti//
- Prabu Kalawisuna bersabda keras, “Bagaimana jalan keluarnya menurutmu, Patih. Makanan menjadi mahal karena tidak lagi ada buruan di hutan. Pastilah ini akan membuat seluruh pasukanku rusak dan mati karena kelaparan”.
13. // aris matur nênggih
Patih Jaladuwa/ Gusti ulun tur uning/ yen parêng karsendra/ ulun mirêng
pawarta/ ing wetan punika Gusti/ wontên nagara/langkung kathahing
janmi//
- Patih Jaladuwa menjawab pelan, “Paduka, jika berkenan, hamba mendengar bahwa di timur ada sebuah negara. Di sana penduduk manusia sangatlah banyak.
14. // malihipun janmanya
gajih sadaya/ suka Sri Narapati/ miyarsa turira/ asru nabda Sang Nata/
yen mangkono payo Patih/ enggal prentaha/ marang wadyamu sami//
- Dan lagi, Paduka, orang-orang di sana banyak lemaknya”. Sri Paduka merasa sangat gembira dan bersabda, “Jika demikian Patih, segera perintahkan anak buahmu.
15. // padha kinen
pêrdandanan den akêbat/ aglis Rêkyana Patih/ ngundhangi pra wadya/
wrata gunging rasêgsa/ pra samya prayitneng westhi/ kunêng kawarna/
nênggih sang putra kalih//
- Perintahkan mereka untuk bersiap. Cepat!”. Kyai Patih pun segera menyiagakan seluruh pasukannya. Tak lama, para pasukan raksasa telah siaga. Dikisahkan kedua putra raja,
16. // pan sêmana eca denira
lumampah/ nabda Radyan Surati/ heh ta yayi Sena/ payo leren sadhela/
rumojong wau kang rayi/ aris ngandika/ kakang êndi kang nagri//
- tengah asyik berjalan. Raden Surati berkata, “Dinda Sena, mari kita beristirahat sejenak”. Raden Senabrata setuju dan berkata, “Kanda, manakah negara yang kita tuju?”.
17. // (167v)yayi iya durung
wayahira prapta/ sebêtbyar kang dirgami/ awarni rasêgsa/ kalih langkung
mlas arsa/ kaluwen wus tigang ari/ tan angsal mangsan/ dadya yêgsa
dharidhis//
- “Dinda, belum saatnya kita sampai ke sana”. Tak lama kemudian, ada dua raksasa yang keadaannya sangat memprihatinkan karena telah tiga hari kelaparan dan tak mendapat makan, jadilah para raksasa itu mengemis
18. // turut kali gogoh
saunjungnya(-2)/ arang ingkang pinanggih/ gya wau rasêgsa/ kagyat mambu
manungsa/ birat siyungnya ngisis(-1)/ awas tumingal/ yêgsa anggro
kêpati//
- sepanjang sungai mereka mengais-ngais, tak ada makanan yang mereka temukan. Tiba-tiba, mereka terkejut mencium bau manusia. Seketika keluarlah taring mereka. Mereka awas melihat pada calon mangsanya. Para raksasa menggeram hebat.
19. // jroning driya
kalangkung denira suka/ ketang mongsa pribadi/ gya wau rasêgsa/ akras
ngulati ganda/ yata Rahadyan kakalih/ kagyat miyarsa/ nêbda Radyan
Surati//
- Dalam hati mereka merasa gembira mengetahui ada mangsa. Kian lama para raksasa kian dapat mengendus aroma manusia. Kedua putra raja terkejut mendengar suara dari raksasa itu. Raden Surati berkata,
20. // heh ta yayi apa iki
kang nyuwara/ sira den ngati-ati/ tandya kang rasêgsa/ prapta anubruk
sigra/ marang Rahadyan Surati/ akras Dyan Sena/ rasêgsa gya binithi//
- “Dinda, suara apakah ini? Berhati-hatilah kau”. Kedua raksasa pun datang dan segera menerjang Raden Surati. Raden Senabrata segera menghajar raksasa itu.
21. // asru gêro anolih
nubruk Dyan Sena/ yêgsa cinandhak aglis/ pan gigithokira/ nêbda Radyan
Suratya/ aglis bantingên ta yayi/ babarna pisan/ yêgsa gya tinampiling//
- Raksasa yang terkena hajar Raden Senabrata pun menggeram, menoleh, dan menyerang Raden Senabrata. Raden Senabrata segera meraih tengkuk raksasa itu. Raden Surati berteriak, “Cepat! Bantinglah mereka, Dinda!”. Raksasa itu pun segera ditempeleng Raden Senabrata.
22. // sirah buta amêrapat
pêcahira/ inguculakên aglis/ rasêgsa lumajar/ mangungun Radyan Sena/
ngandika Radyan Surati/ buta kêparat/ aja kulita bêcik//
- Kepala raksasa yang terkena hantam tangan Raden Senabrata pecah dan hancur. Sisanya dilepaskan dan melarikan diri. Raden Senabrata tertegun. Raden Surati berkata, “Raksasa keparat! Berkulit bagus sedikit saja,
23. // ingsun duga pêsthi
ngong binadhog buta/ payo yayi den aglis/ manawa anggawa/ kancane padha
buta/ kang sira tampiling yayi/ nabda Dyan Sena/ ingsun tan nêdya wêdi//
- pastilah akan dimangsa oleh raksasa. Ayo Dinda! Aku khawatir teman-teman raksasa yang kau hajar tadi akan datang”. Raden Senabrata berkata, “Aku tidak akan takut!
24. // sanajana wuwuha
sakêthi buta/ mongsa nêjaa gingsir/ lah ya bênêr sira/ nanging nora ta
sira/ sabêcikane wong sakit/bêcik kang waras/ payo padha lumaris//
- Meski datang seratusribu raksasa sekalipun, aku tak akan mengelak!”. Raden Surati menjawab, “Ah, iya, aku tahu. Tapi, sebaik-baik orang yang sakit dan terluka, masih lebih baik yang sehat. Mari kita pergi”.
25. // wirandhungan lampahe
sang kalih putra/ kunêng wau kawarni/ yêgsa kang lumajar/ nêja tur
uninga(-1)/ wus laju malêbeng puri/ yata sêmana/ nênggih ponang
rasêksi//
- Mereka berdua berjalan dengan rasa was-was. Dikisahkan kemudian, raksasa yang melarikan diri hendak melaporkan apa yang terjadi. Ia pun masuk ke dalam istana. Para raksasa
26. // samya kaget ing
kancanira kang prapta/ aglis wus prapteng ngarsi/ Sang Kalawisuna/
kagyat asru ngandika/ heh bocah matura aglis/ apa karanya/ yêksa umatur
aris//
- merasa terkejut melihat rekannya datang. Setelah raksasa itu sampai di hadapan Kalawisuna, sang raja pun bertanya, “Hei, kau. Laporkan segera apa yang hendak kau laporkan”. Raksasa pun berkata,
27. // adhuh Gusti kang dasih
ngaturkên tiwas/ ulun atur udani/ punika Sang Nata/ wo(168r)ntên raja
satriya/ kakalih maksih taruni/ wontên ing marga/ sampun ulun pêpêki//
- “Aduh, TuankHu. Hamba hendak melapor. Ada dua orang ksatria yang masih muda di tengah jalan. amba datangi
28. // inggih Gusti
panêjanipun abdi sang/ badhe ingsun kabuktin/ dhumatêng Sang Nata/ dene
Gusti sungkawa/ saking awisipun têdhi/ namung abdi sang/ atur tiwasing
kardi//
- karena hamba hendak menangkapnya untuk dapat hamba serahkan pada Paduka karena hamba mendengar Paduka tengah bingung memikirkan sulitnya makanan. Tapi, hamba tak berhasil”.
29. // amiyarsa Sang Prabu
Kalawisuna/ langkung bêrmantyeng galih/ nging dadya sukanya/ asru dennya
ngandika/ wus undurna iki Patih/ sinungan tamba/ nêmbah Kiyana Patih//
- Sang Prabu Kalawisuna yang mendengar laporan itu merasa marah sekaligus juga gembira. Ia pun segera memberi perintah, “Patih, segera bawa dia dan beri dia perawatan”. Kyai Patih menyembah.
30. // sigra wau Sang nata
acapêng karna/ arsa ngêrbaseng jurit/ gya wau Kya Patya/ aris matur
mangêrpa/ adhuh ta Gusti Sang Aji/ sampun Sang Nata/ arsa mongsa
pribadi//
- Sang raja pun bersiap diri hendak bertempur. Kyai Patih berkata lembut, “Aduh Paduka, janganlah Paduka bertindak sendiri.
31. // ingsun dugi pun abdi
Patih kewala/ inggih mrantasi kardi/ ing mangke sumongga/ lamun abdi
Panduka/ atumpês tiwasing kardi/ arsa mangsaha/ nabda wau Sang Aji//
- Hamba kira, hamba saja yang maju menyelesaikan masalah ini. Bila nanti ternyata hamba gagal, terserah Paduka bila hendak turun tangan sendiri”. Sang raja berkata,
32. // pan ing mêngko sira
mongsa priyongga(-1)/ ingsun tan den umani/ andhêku Kya Patya/ tan pisan
pun apatya/ ing mangke sumongga Gusti/ ngaturkên pêjah/ kawula pintên
banggi//
- “Lalu nanti kau akan mangsa dia sendiri dan aku tak kau bagi?! Begitu?!”. Kyai Patih menunduk, “Tak sekalipun hamba berniat seperti itu. Semua terserah Paduka, hamba rela mati. Berapapun
33. // angsal paring kukucah
dalêm Sang Nata/ suka Sri Narapati/ heh ta payo sigra/ mangkata den
akêbat/ manawa kelangan lari/ Ki Patih budhal/ langkung lêganing galih//
- pemberian Paduka pada hamba, hamba dengan senang hati menerimanya”. Sang raja merasa sangat gembira. Ia pun memberi perintah, “Hei, lekas berangkat! Jangan sampai kita kehilangan jejak!”. Kyai Patih pun berangkat. Hatinya lega.
34. // yata wau Raden Surati
amulat/ langkung sukaning galih/ gya wontên rasêgsa/ bingung arsa
lumajar/ kapêrgok Raden Surati/ sami kagyatnya/ dadya yêgsa binithi//
- Raden Surati melihat ada seorang raksasa yang tengah melarikan diri. Mereka sama-sama terperanjat. Refleks, Raden Surati pun menghajar raksasa itu.
35. // kapisanan kanang pênêr
nênggih kang kêna(+1)/ sirah rêmuk babarji/ yata Dyan Suratya/
kamisêngêrên myarsa/ mangkana sajroning galih/ lah ta wakingwang/ dene
iki ya sêgti//
- Sekali hajar, kepala raksasa itu pun hancur. Raden Surati tertegun menyaksikan kejadian itu. Ia membatin, “Ah, ternyata diriku pun sakti.
36. // biyen-biyen kalamun
ingsun wêruha/ iya manawa sêgti/ mongsa kalakona/ nusup marganing toya/
amasthi mêtu ing margi/ mongsa wêdiya/ lan si Têkiyur Aji//
- Kalau saja dulu-dulu aku tahu bahwa diriku pun sakti, tak perlu aku menelusup di saluran air. Keluar saja melalui jalan yang biasa. Aku tak akan takut menghadapi Raja Tekiyur.
37. // ingsun dugi lah mongsa
ngantiya (-2)/ têka aneng wanadri/ yen dulu si buta/ sapisan bae
bablas/ nging durung lêga tyas mami/ arsa sun coba/ ti(169v)ba yen wus
ping kalih//
- Dan sudah tentu tak akan aku sampai ke tengah hutan. Apalagi jika melihat aku menghajar raksasa tadi sekali saja langsung mati. Tapi, aku belum yakin. Baik, akan kucoba lagi untuk yang kedua kalinya”.
38. // gya mêrpêki wau marang
arenira/ Radyan Sena winarni/ anjêngêr kapatya/ gêtun solahing yêgsa/
sigra ingkang raka prapti/ aris ngandika/ yayi noleha wuri//o//
- Raden Surati pun segera menghampiri adiknya. Diceritakan Raden Senabrata masih tertegun melihat tingkah para raksasa. Kakaknya pun datang dan berkata, “Dinda, menolehlah ke belakang”.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar